|
Literarische Übersetzungen
Aktuelles
31.01.2025, 19.00 Uhr, Niederrheinisches Literaturhaus der
Stadt Krefeld
Eat & Read: Italien. Vom Aufruhr in den Herzen. Mit
Annette Kopetzki, Kunst und Musik
Aktuelle Rezensionen
Maddalena Vaglio Tanet,
In
den Wald
Suhrkamp Verlag, Berlin 2024
Deutschlandfunk,
Büchermarkt, 29.10.2024, Ulrich Rüdenauer:
„Maddalena Vaglio Tanet erzählt diese Beziehung
zwischen Kind und Erwachsener, wunderbar übersetzt von
Annette Kopetzki, in einem fast märchenhaften, eine Balance
zwischen Rätselhaftigkeit und Klarheit wahrenden
Ton.“
taz,
23.10.2024:
„Es ist auch der klaren und poetischen Übersetzung
Annette Kopetzkis zu verdanken, dass man nicht selbst im Wald aus
Rückblenden und Traumsequenzen verlorengeht.“
Süddeutsche
Zeitung, 10.10.2014, Kristina Maidt-Zinke:
„Das alles wird in einer klaren, lebendigen, angenehm
pathosfreien (und von Annette Kopetzki vorbildlich
übersetzten) Sprache erzählt, auch dort, wo es um
heftige Themen geht wie Vaterhass, schwarze Pädagogik,
existenzielle Einsamkeit und Tod.“
Soeben erschienen
Maddalena Vaglio Tanet,
In
den Wald
Suhrkamp Verlag, Berlin 2024
(Vorschau)
Ginevra Lamberti,
Der
Aufruhr unserer Herzen
Piper Verlag, München 2024
(Vorschau)
Demnächst erscheint
Aurora Tamigio,
Il cognome delle donne (noch kein deutscher Titel)
erscheint 2025 bei btb, Penguin Random House
Laufende Projekte
Claudia Durastanti,
Missitalia
erscheint 2025 im Zsolnay Verlag, Wien
Mazzucchetti-Gschwend-Übersetzungspreis
(vormals Deutsch-italienischer Übersetzerpreis)
Annette Kopetzki erhielt im Jahr 2024 den Hauptpreis für
ihre Übersetzung von Stefano Massinis
Roman Die
Lehman Brothers (Hanser Verlag 2022) und für ihre
gesamte Arbeit als Übersetzerin aus dem Italienischen.
Aus der Begründung der Jury:
Schwungvoll, farbenprächtig und betörend, so kommt
Annette Kopetzkis Übersetzung von Stefano Massinis
zeitgenössischem Epos
Die
Lehman Brothers daher. Lexikalisch einfallsreich und
rhythmisch virtuos bildet Kopetzki die Versform des Originals
nach und folgt den Sprachbewegungen mit großer
Musikalität. Lapidare Beschreibungen wechseln mit
pointierter wörtlicher Rede, biblisches Pathos wird mit
düsterem Witz kontrastiert. Das von ihr erstellte Glossar
der hebräischen und jiddischen Begriffe bezeugt die
Souveränität, mit der Kopetzki der Vielfalt der
Sprachschichten gerecht geworden ist. Dass der auf 850 Seiten
dargebotene Aufstieg und Fall einer Dynastie federleicht wirkt,
liegt am Swing von Annette Kopetzki.
Die feierliche Preisverleihung fand am 13. Juni 2024 mit dem
italienischen Kulturminister Gennaro Sangiuliano und
Kulturstaatsministerin Claudia Roth in der Italienischen
Botschaft in Berlin statt.
|